Aide en Philo

Grand oral Anglais: INDIA GIRLS VIDEO GANDHI

Publié le 07/05/2023

Extrait du document

« INDIA GIRLS VIDEO GANDHI indira gandhi led her country during turbulent times.

She was the first and remains the only female prime minister of india. Gandhi was known as the skilled diplomat, yet a fierce negociator. She wa recognized for her devotion to India's environment and agricultural self-sufficiency. This became known as the green revolutin. With a genuine humility and deep respect, India's leading figure was a champion for civil rights she says : "in the indian constitution all the citizens are equal regardless of sex religion languages states or any other domains.

And therefore i'm just an indian citizen and the first servant of the land." During Ghandi's 15year command as prime minister,, she faced stern opposition on many issues. In 1984,, during her fourth term, she was assasinated.For her courageous leadership during a dangerous era WWE is proud to honor indira for women's history month Indira Gandhi a dirigé son pays pendant des périodes turbulentes.

Elle a été la première et reste la seule femme Premier ministre de l'Inde. Gandhi était connu comme un diplomate habile, mais un négociateur féroce. Elle a été reconnue pour son dévouement à l'environnement et à l'autosuffisance agricole de l'Inde. Cela est devenu connu sous le nom de révolution verte.

Avec une véritable humilité et un profond respect, la figure de proue de l'Inde était un champion des droits civils. Elle dit : "dans la constitution indienne, tous les citoyens sont égaux quel que soit le sexe, la religion, les langues, les états ou tout autre domaine.

Et donc je ne suis qu'une citoyenne indienne et la première servante de la terre." Au cours des 15 années de commandement de Ghandi en tant que Premier ministre, elle a dû faire face à une opposition sévère sur de nombreuses questions. En 1984, au cours de son quatrième mandat, elle a été assassinée.

Pour son leadership courageux à une époque dangereuse, la WWE est fière d'honorer Indira pour le mois de l'histoire des femmes. Priyanka Chopra ancienne actrice de bollywood maintenant à la tête de serieS quantico i was very sure i did not want to be a stereotype of what indian people are seen as, which is bollywood, and henna. That's all great but that's not all we are.

I want to be able to break the stereotype of what indian people are supposed to be. J'étais très sûr que je ne voulais pas être un stéréotype de ce que les Indiens sont perçus, c'est-à-dire bollywood et henné.

C'est très bien, mais ce n'est pas tout ce que nous sommes.

Je veux pouvoir briser le stéréotype de ce que les indiens sont censés être Ginni Mahi album couverture 2019 Ginni mahi is a Dalit rap and hip- hop singer. Her songs, which have gone viral online, usually defends the rights and interests of her community.

Also called Untouchables, Dalits represent the most marginalised of the india caste system Ginni mahi est une chanteuse de rap et de hip-hop dalit. Ses chansons, devenues virales en ligne, défendent généralement les droits et les intérêts de sa communauté.

Aussi appelés Intouchables, les Dalits représentent les plus marginalisés du système des castes en Inde VIDEO THE DELHI BIKERNI LE MOTARD C PAS LA TRADUCTION Les motos ont toujours fait partie intégrante de la culture indienne, mais ce sont généralement les hommes qui sont assis au volant.

Le « Bikerni » est un club de motards entièrement féminin, créé avec l'ambition de surmonter les inégalités entre les sexes.

Le groupe se compose maintenant de plus d'une centaine de femmes qui se sont unies pour faire des tournées, des cascades et des courses à travers le pays.

Des femmes de tous âges, religions et sectes de la société s'unissent autour de leur amour de la route ouverte, renversant les stéréotypes traditionnels et brisant les frontières de la tradition en cours de route.

"C'est un symbole d'autonomisation et de liberté pour moi." Vaishali Plus, 48 ​ans THE SABARMALA CASA After a two-decade-long legal battle and years of debates, discussions, and fierce disapproval, the Supreme Court on Friday allowed women's entry into Kerala's Sabarimala Temple, lifting the decades-long ban' on the entry of women between the ages of 10 and 50 into the temple.

The Court ruled that all restrictions concerning women's entry 1 into the temple are unconstitutional and a violation of their rights and also went on to say that faith cannot be put above people, their gender notwithstanding.

The ban has legally been in place since Protest at Sabarimala Temple 1991, after a Kerala High Court ruling, in which the Court said, "customs must be followed".

The practice is said to have started sometime in the 1950s, with no proof to believe it ever existed anytime 20 before that.

This restriction is attributed to the legend that has it that the deity residing in Sabarimala had vowed" celibacy and to keep this vow he insists that women of menstrual age don't visit 2 him.

Though women can no longer be legally restricted from entering the temple, it remains to be seen if those who are opposing the move [...] will employ so other hurdles to forbid the entry of women.

Legal entry alone won't change much, for the verdict to have any bearing.

it is crucial that we accommodate the women who desire to visit Sabarimala, as and incorporate them and their needs to create a safe environment which belongs to them as much as it does to men. Après une bataille juridique de deux décennies et des années de débats, de discussions et de désapprobation féroce, la Cour suprême a autorisé vendredi l'entrée des femmes dans le temple Sabarimala du Kerala, levant l'interdiction d'entrée des femmes âgées de 10 ans.

et 50 dans le temple.

La Cour a statué que toutes les restrictions concernant l'entrée des femmes 1 dans le temple sont inconstitutionnelles et une violation de leurs droits et a également poursuivi en disant que la foi ne peut pas être placée au-dessus des gens, quel que soit leur sexe.

L'interdiction est légalement en place depuis Protest at Sabarimala Temple 1991, après une décision de la Haute Cour du Kerala, dans laquelle la Cour a déclaré que "les coutumes doivent être suivies".

On dit que la pratique a commencé dans les années 1950, sans aucune preuve de croire qu'elle ait jamais existé 20 avant cela.

Cette restriction est attribuée à la légende selon laquelle la divinité résidant à Sabarimala avait juré "le célibat et pour tenir ce vœu, il insiste pour que les femmes en âge de menstruation ne lui rendent pas visite.

Bien que les femmes ne puissent plus être légalement empêchées d'entrer dans le temple, reste à savoir si ceux qui s'y opposent [...] emploieront d'autres entraves pour interdire l'entrée des femmes.

L'entrée légale seule ne changera pas grand-chose, pour que le verdict ait une portée.

crucial que nous accueillons les femmes qui souhaitent visiter Sabarimala, au fur et à mesure et les intégrons ainsi que leurs besoins pour créer un environnement sûr qui leur appartient autant qu'aux hommes. MUMBAI’S SISTER LIBRARY Aqui Thami is busy.

Apart from working on her PhD, the Mumbai-based artist and activist has just opened the doors of India's first community-owned feminist library: Sister Library.

Known for her guerrilla posters, photography, and zines tackling subjects like sexual harassment and periods", Thami, 29, isn't afraid of using her artistic voice to address political and social issues.

This is something she is continuing with Sister Library, where her aim is "to create a place where women can get together and organise to smash that evil thing called patriarchy." Since May 15, Sister Library is now a permanent-albeit small-space in the Bandra neighbourhood of Mumbai-it houses 600 works of literature by women, including zines, graphic novels, fiction, nonfiction, and poetry, mostly from Thami's own sprawling collection. Sister Library began as a travelling interactive artwork, which visited cities all over India.

[...] It was while travelling around India that she is discovered how much potential a permanent space would have.

Thami describes a sense of solidarity amongst young and old women, as well as men, who visited the library: "Older women who longed for a space like this one came with so their grandchildren and showed them books that changed their lives, and young women cried at the sight of books they thought they would never really get to see in real life." She explains that India desperately needs a space like this in order to open up a dialogue: "Since our society is caste segregated, knowledge production and sharing has always been historically restricted, so even if there are amazing works by women, they are in universities and privately libraries with no or limited access." Thami hopes the library will help to reshape attitudes around the role of women in Indian society: "We are so done with the same old same old." The positive response to the library so far sshows just how much people are ready and willing for change India desperately.... »

↓↓↓ APERÇU DU DOCUMENT ↓↓↓

Liens utiles